18.8.2019
@ Schöckl bei Graz, Stmk

News

2019

Die vierte Auflage des Enduro Gradec geht am 18. August 2019 über die Bühne. Das Rennen zählt gleichzeitig als österreichische Mountainbike Enduro Meisterschaft. Das Eventzentrum hat sich beim Lässerhof in Stattegg bewährt, die Stages führen erneut auf und um den Schöckl.

The fourth edition of Enduro Gradec will take place on August 18th, 2019. The race will be the Austrian mountain bike enduro championship. The event center at Lässerhof at Stattegg (near Graz) has served will last year and will be used again this year. Stages will run up and around Schöckl mountain.




2018

Das dritte Enduro Gradec ist Geschichte. 135 StarterInnen, abwechslungsreiche Strecken und eine entspannte Atmosphäre beim Eventzentrum Lässerhof in Stattegg. Wir sind zufrieden, ihr hoffentlich auch. Danke nochmals an alle die dabei waren, insbesondere unsere zahlreichen freiwilligen Helfer. Hier gibt's den Nachbericht und die Ergebnisse. Fotos findet ihr in unserer Facebook-Veranstaltung oben rechts.

The third edition of Enduro Gradec is in the books. 135 participants, a good mix of stages and a relaxed atmosphere at the event center Lässerhof at Stattegg. We are happy and hope you are happy too. Thanks to everybody who was part of it, especially our numerous volunteers. Head on over to LINES Magazine for a race report and find the results further down this page. For photos please have a look at our Facebook event page clicking the icon on the far right top.


Info

Beschreibung | Description

Das Enduro Gradec ist ein Mountainbike-Enduro Rennen, zeitgleich österreichische Staatsmeisterschaft in der Disziplin Enduro. Vom Eventzentrum in Stattegg bei Graz führt die Strecke auf den Schöckl und wieder retour. Am Programm stehen vrsl. 6 Stages. Rund 1.000 Höhenmeter sind selbst zu treten, der Rest wird mit der Schöckl Seilbahn absolviert. Teilnahmeberechtigt sind FahrerInnen mit und ohne Lizenz (bitte Voraussetzungen weiter unten genau lesen!) ab 16 Jahren.

Enduro Gradec is a mountain bike enduro race, hosting the Austrian national championships. Starting from the event center in Stattegg near Graz the route will go all the way to the top of Schöckl mountain and back. Consisting of appr. 6 stages. Appr. 1.000 meters of elevation need to be pedalled, the rest will be done via the Schöckl gondola. Riders with and without a national license (please read the requirements further down carefully!) starting from the age of 16 are eligible to participate.


Fakten | Facts

Name

Enduro Gradec

Datum | Date

18. August 2019 | August 18th, 2019

Ort | Location

Lässerhof

Hofweg 2

8046 Graz, Austria

Organisator | Organizer

Bikeclub Giant Stattegg

Dorfplatz 4

A-8046 Stattegg

Kontaktperson | Contact person

Jürgen Pail

0043 316 577 124

office@bike03.at

Zeitplan | Timetable

16.08. Freitag | Friday (vorläufig)

8.00 - 15.00
Rennbüro offen | Race office open

17.08. Samstag | Saturday (vorläufig)

8.00 - 15.00
Rennbüro offen | Race office open

18.08. Sonntag | Sunday (vorläufig)

ab | from 08.30
Rennstart | Race start
ab | from 09.30
Start Stage 1
13.30 - 17.00
Rennbüro offen | Race office open
16.30
Siegerehrung | Award ceremony

Kategorien | Categories

NameJahrgang | Age groupLizenz | license
U21 m2003 - 1999nur Lizenz | only license
Womenab | from 2003mit und ohne Lizenz | license and non-license
Men1998 - 1990nur Lizenz | only license
Master 11989 - 1979nur Lizenz | only license
Master 21978 und älter | and oldernur Lizenz | only license
Hobby mab | from 2003mit und ohne Lizenz | license and non-license

Die nationale Meisterschaft wird lt. Richtlinien des ÖRV in den Kategorien Junioren (2003 - 2001), Herren (2000 - 1990), Damen (ab 2003) und Herren Masters (ab 1989) mit Lizenz ausgetragen. Eine separate Anmeldung ist nicht notwendig.

According to the rules of the ÖRV, the national championships will be awarded to the categories Juniors (2003 - 2001), Men (2000 - 1990), Women (from 2003) and Men Masters (from 1989) only to licensed riders. A separate registration is not necessary.

Startberechtigung | Eligible to race

Eine der folgenden drei Voraussetzungen ist notwendig um am Rennen teilnehmen zu können. | You need to fulfill one of the following three requirements to be able to enter the race.

  • 1) Lizenz | License
    lt. Bestimmungen des jeweiligen nat. Radsportverbandes | according to the rules of your national cycling federation

  • 2) ÖRV (Austrian Cycling Federation) Bike Card
    Die ÖRV Bike Card ist für 12 Monate bei allen ÖRV-Rennen in Österreich gültig und kann für € 39,90 onlinebestellt werden. | The ÖRV Bike Card ist valid for 12 months at all ÖRV races in Austria and can be purchased at for € 39,90 online.

  • 3) ÖRV (Austrian Cycling Federation) Bike Card RaceDayPass
    Der ÖRV Bike Card RaceDayPass ist für maximal drei zusammenhängende Tage gültig (also für das Rennwochenende) und kann für € 25,- vor Ort oder vorab onlinebestellt werden. | The ÖRV Bike Card RaceDayPass ist valid a maximum of three consecutive days (i.e. the race weekend) and can be purchased for € 25,- on site or online.



Anmeldung

Startgebühr | Registration fee: € 40,-


Chip-Kaution | Chip deposit: € 50,- (bitte bar bereithalten | please have it ready in cash)


Nachnennung | Late registraiton fee: € 50,- (wenn Limit von 300 Fahrer nicht erreicht | if the max. number of 300 riders has not been reached)


Online Anmeldung bis 16. August | Online registration until August 16th via http://www.mountainbike-challenge.at/-pid407

Nachnennung bis 18. August, 9 Uhr | Registration on site until August 18th, 9 am


Die Bezahlung erfolgt auch bei Voranmeldung in bar vor Ort. | Payments will be done in cash on site (also pre-registered riders).

Leistung | Service

Rennteilnahme, Liftticket für Sonntag, Tech-/Labestation, Essen nach dem Rennenn |
Race participation, gondola ticket for Sunday, feed-/technical zone, after-race-meal


Gondel | Gondola

Für das Training gibt es ein vergünstigtes Kombiticket für die Schöckl Seilbahn um € 15,-, welches Freitag und Samstag gültig ist. Einfach an der Liftkassa nach dem Kombi-Ticket für Rennfahrer fragen. Das Liftticket für Sonntag ist in der Startgebühr inkludiert. |

A special ticket for training will be on sale at the bottom station of the gondola, which costs € 15,- and is valid on Friday and Saturday. The gondola ticket for the race on Sunday is included within the starting fee.


Unterkünfte und Annehmlichkeiten | Accomodation and Amenities

Unterkünfte | Accomodation: https://www.regiongraz.at/en/good-to-know/search?page=2&q=radegund.


Parkmöglichkeiten (auch für Camper) sind direkt bei der Eventarena beim Lässerhof (Hofweg 2, A-8046 Graz). |
Parking spots (also for camper vangs) are located directly at the event area Lässerhof (Hofweg 2, 8046 Graz, Austria).


Duschen gibt's in Gehweite beim Sportplatz Stattegg. Rad-Waschplätze sind ausgeschildert. |
Showers are close by at the local sports field. Bike washing places will be marked.





Regeln

  • Das Rennen unterliegt den Regeln des ÖRV und der UCI.

  • Teilnehmer unter 18 Jahren brauchen die unterschriebene Einverständniserklärung eines Erziehungsberechtigten.

  • Das Rennen führt über markierte Strecken mit natürlichen und gebauten Hindernissen.

  • Folgende Schutzausrüstung ist auf den Stages Pflicht:
  • Fullface-Helm (auf Transfers ist auch ein Halbschalenhelm erlaubt)
  • Rückenprotektor/Protektorenrucksack
  • Handschuhe
  • Knieschoner

  • Die Schutzausrüstung wird am Start kontrolliert. Fehlende Schutzausrüstung führt zur Disqualifikation.

  • Das Rad muss sich in einwandfreiem Zustand befinden und darf keinen externen Antrieb (z.B. Elektromotor) besitzen.

  • Das Rad muss mit der offiziellen Startnummer am Lenker ausgestattet sein.

  • Das Bike muss mit der offiziellen Startnummer am Lenker ausgestattet sein, es muss in einwandfreiem Zustand sein und darf keinen externen Antrieb (zB Elektromotor) besitzen.

  • Rahmen, Laufradsatz und Gabel werden markiert und dürfen zwischen Rennstart und -ende nicht getauscht werden.

  • Der Start zu Stages erfolgt in Reihenfolge der Startnummern.

  • Das Startintervall beträgt 30 Sekunden.

  • Zeitnehmungschips und Startnummern müssen nach dem Rennen sofort retourniert werden. Im Verlustfall werden dem Teilnehmer € 50,- in Rechnung gestellt.

  • Gewinner sind jene mit der niedrigsten Gesamtzeit aller gewerteten Stages (inkl. Prolog).

  • Der Gewinner jeder Kategorie erhält eine Trophäe.

  • Ergebnisse werden auf www.enduro-gradec.at veröffentlicht.

  • Alle Teilnehmer fahren auf eigene Gefahr, Kosten und Risiko.

  • Der Organisator übernimmt keine Haftung für Schäden zwischen Fahrer und/oder Dritten.

  • Bei Schlechtwetter oder anderen unvorhersehbaren Ereignissen behält sich der Veranstalter das Recht vor den Streckenverlauf zu ändern.

Rules

  • The race will be held according to the rules of the ÖRV and the UCI.

  • Participants below the age of 18 need to present a signed letter of consent of a legal guardian.

  • The race will be held on marked trails with natural and man-made obstacles.

  • The following gear is mandatory on stages:
  • Fullface helmet (a halfshell helmet is sufficient on transfers)
  • Back protection/protection backpack
  • Gloves
  • Knee protection

  • Protection gear will checked at the start. Missing protection gear results in disqualification.

  • The bike needs to be in a flawless state and is not permitted to posses any engine (i.e. electro motor).

  • The bike needs to be fitted with the official race number on the handle bars.

  • Frame, wheels and fork will be marked and are not allowed to be switched during race start and race end.

  • Starting order of the stages will be in order of race numbers.

  • The start interval on stages is 30 seconds.

  • Timing chips and start numbers need to be returned immediately after the race. In case of loss a fee of € 50,- will be charged.

  • Winners are the persons with the lowest overall time on all timed stages (including prologue) in their categories.

  • The winner of each category will be awarded a trophy.

  • Results will be published on www.enduro-gradec.at after the race.

  • All participants take part on their own risk and cost.

  • The organizer does not take any liability for damages between riders and or third parties.

  • In case of bad weather or other unforseeable events, the organizer reserves the right to alter the course.

Sponsoren

Dorrong Offsetdruck
LINES

Impressum

Organisator Bikeclub Giant Stattegg
ZVR-Zahlr 596106768
Adresse Dorfplatz 4, 8046 Stattegg
Webseite www.bike09.at
Ansprechpartner Enduro Gradec Jürgen Pail, 0043 316 577 124, office@bike03.at

Datenschutzerklärung | Data protection

Datenschutzerlärung | Private policity

Datenschutzerklärung | Private policity


Auch wir legen großen Wert auf den Schutz Ihrer Daten. Um Sie in vollem Umfang über die Verwendung personenbezogener Daten zu informieren, bitten wir Sie die folgenden Datenschutzhinweise zur Kenntnis zu nehmen. | Data protection is important for us. In order to inform you fully about the use of personal data, please take a note of the following data protection notices.



Persönliche Daten | Personal data


Persönliche Daten, die Sie auf dieser Website elektronisch übermitteln, wie zum Beispiel Name, E-Mail-Adresse, Adresse oder andere persönlichen Angaben, werden von uns nur zum jeweils angegebenen Zweck verwendet, sicher verwahrt und nicht an Dritte weitergegeben. | Personal data that you submit electronically on this website such as name, e-mail address, address or other personal Information, are used by us only for the purpose Your data is safely stored and not disclosed to third parties.

Der Provider erhebt und speichert automatisch Informationen am Webserver wie verwendeter Browser, Betriebssystem, Verweisseite, IP-Adresse, Uhrzeit des Zugriffs usw. | The provider automatically collects and stores information on the web server such as used browser, operating system, reference page, IP address, time access, etc.

Diese Daten können ohne Prüfung weiterer Datenquellen keinen bestimmten Personen zugeordnet werden und wir werten diese Daten auch nicht weiter aus solange keine rechtswidrige Nutzung unserer Webseite vorliegt. | This data cannot be assigned to any specific person without checking other data sources and we don't evaluate this data as long as there is no illegal use of our website.



Verschlüsselung mit https | Protection with https



Wir benutzen ein Verschlüsselungsprotokoll um die Datenübertragung sicher zu gestalten. | We use an encryption protocol to secure the data transfer



Cookies | Cookies


Wenn die Funktionalitäten von Kontaktformular und online Race-Anmeldung (s. Race Anmeldung von https://prijavim.se/) gewünscht sind (Abfrage bei Seitenauf) werden Cookies (Textdateien, die mit Hilfe des Browsers auf dem Endgerät abgelegt werden und keinerlei Schaden anrichten) gesetzt. | If the functionalities of contact formular and online racing registration (look at Online Race Registration from https://prijavim.se/) are required (query at page start) cookies will be used.

Weiters wird ein Cookie gesetzt wenn Sie Cookies beim Seitenaufruf akzeptieren - damit wird der Cookie Banner bei erneutem Besuch der Seite nicht mehr eingeblendet. | Furthermore, a cookie is set if you accept the cookies - this will no longer display the cookie banner on a new visit of the page .



Online Race Anmeldung von https://prijavim.se/ | Online Race Registration from https://prijavim.se/


Wenn diese Funktionalität gewünscht ist (Abfrage bei Seitenauf) wird ein Renn Anmeldungsforumar von https://prijavim.se auf der Seite eingebettet. Durch das Einbetten wird direkt auf https://prijavim.se zugegriffen - das ist als ob Sie die Seite direkt ansurfen und daher werden auch die selben Cookies auf unsere Seite geschrieben. | If this functionality is desired (query at page start), a Race Registration form from https://prijavim.se will be embedded on the page. By embedding there is a direct access on https://prijavim.se - this is like surfing the site directly and so the same cookies are written on our site.

Die entsprechende Datenschutzerlärung ist auf https://prijavim.se unter "Zasebnost" (rechts unten) zu erreichen. Die Erklärung ist aktuell leider nur in slovenischer Sprache vorhanden wobei eine verständliche Übersetzung durch Googles Übersetzungsservice möglich ist. | The corresponding privacy policy can be accessed at https://prijavim.se under "Zasebnost" (bottom right). The explanation is currently only in Slovenian language - an understandable translation through Google's translation service is possible.



Auskunftsrecht | Information Right


Sie haben jederzeit das Recht auf Auskunft über die bezüglich Ihrer Person gespeicherten Daten, deren Herkunft und Empfänger sowie den Zweck der Speicherung. | You always have the right to get all information about your personal data, their origin and recipient as well as the purpose of storage.



Weitere Rechte | Further Rights


Des Weiteren haben Sie grundsätzlich das Recht auf Berichtigung, Löschung, Einschränkung, Datenübertragbarkeit, Widerruf und Widerspruch ihrer Daten. | Furthermore, you basically have the right to correct, delete, restrict, transfer, revoke and contradict your data.

Wenn Sie glauben, dass die Verarbeitung Ihrer Daten gegen das Datenschutzrecht verstößt oder Ihre datenschutzrechtlichen Ansprüche sonst in einer Weise verletzt worden sind, können Sie sich bei der Aufsichtsbehörde beschweren. In Österreich ist dies die Datenschutzbehörde. | If you think that the processing violates the data protection law you can complain to the regulator. In Austria it is the DPA.