Wenn du "OK" klickst, wird ein Cookie für unser Kontaktformular gesetzt.
Aktuell und bei "Nein" stehen dir die Funktionalitäten des Kontaktformulars nicht zur Verfügung. |
If you click "OK", cookies will be set for our contact form.
Currently and with "No" the functionalities of the contact form are not available.
Es war mit Sicherheit die bisher härteste Enduro ÖM überhaupt. 1.800 Höhenmeter aus eigener Kraft, 6-7 Stunden im Sattel, 6 Stages und über 30 Grad. 71 Teilnehmer haben sich erfolgreich durchgekämpft und die anspruchsvollen Stages genossen. Besser hätte es nicht laufen können. Vielen Dank an alle! Hier gibt's den Nachbericht und Fotos und hier die Ergebnisse.
It was for sure the hardest Austrian national enduro championship yet. 1,800 meters of climbing, 6 to 7 hours in the saddle, 6 stages and well over 30 degrees celcius. 71 riders finished and enjoyed the demanding stages. It could not have been a better event. Big thanks to everyone! You can find a race report and pictures here and the results here.
Info
Beschreibung | Description
Das Enduro Gradec ist ein Mountainbike-Enduro Rennen, zeitgleich österreichische Staatsmeisterschaft in der Disziplin Enduro. Vom Eventzentrum in Stattegg bei Graz führt die Strecke auf den Schöckl und wieder retour. Am Programm stehen vrsl. 6 Stages. Rund 1.000 Höhenmeter sind selbst zu treten, der Rest wird mit der Schöckl Seilbahn absolviert. Teilnahmeberechtigt sind FahrerInnen mit und ohne Lizenz (bitte Voraussetzungen weiter unten genau lesen!) ab 16 Jahren.
Enduro Gradec is a mountain bike enduro race, hosting the Austrian national championships. Starting from the event center in Stattegg near Graz the route will go all the way to the top of Schöckl mountain and back. Consisting of appr. 6 stages. Appr. 1.000 meters of elevation need to be pedalled, the rest will be done via the Schöckl gondola. Riders with and without a national license (please read the requirements further down carefully!) starting from the age of 16 are eligible to participate.
Die nationale Meisterschaft wird lt. Richtlinien des ÖRV in den Kategorien Junioren (2003 - 2001), Herren (2000 - 1990), Damen (ab 2003) und Herren Masters (ab 1989) mit Lizenz ausgetragen. Eine separate Anmeldung ist nicht notwendig.
According to the rules of the ÖRV, the national championships will be awarded to the categories Juniors (2003 - 2001), Men (2000 - 1990), Women (from 2003) and Men Masters (from 1989) only to licensed riders. A separate registration is not necessary.
Startberechtigung | Eligible to race
Eine der folgenden drei Voraussetzungen ist notwendig um am Rennen teilnehmen zu können. | You need to fulfill one of the following three requirements to be able to enter the race.
1) Lizenz | License lt. Bestimmungen des jeweiligen nat. Radsportverbandes | according to the rules of your national cycling federation
2) ÖRV (Austrian Cycling Federation) Bike Card Die ÖRV Bike Card ist für 12 Monate bei allen ÖRV-Rennen in Österreich gültig und kann für € 39,90 onlinebestellt werden. | The ÖRV Bike Card ist valid for 12 months at all ÖRV races in Austria and can be purchased at for € 39,90 online.
3) ÖRV (Austrian Cycling Federation) Bike Card RaceDayPass Der ÖRV Bike Card RaceDayPass ist für maximal drei zusammenhängende Tage gültig (also für das Rennwochenende) und kann für € 25,- vor Ort oder vorab onlinebestellt werden. | The ÖRV Bike Card RaceDayPass ist valid a maximum of three consecutive days (i.e. the race weekend) and can be purchased for € 25,- on site or online.
Anmeldung
Startgebühr | Registration fee: € 40,-
Chip-Kaution | Chip deposit: € 50,- (bitte bar bereithalten | please have it ready in cash)
Nachnennung | Late registraiton fee: € 50,- (wenn Limit von 150 Fahrer nicht erreicht | if the max. number of 150
riders has not been reached)
Nachnennung bis 18. August, 9 Uhr | Registration on site until August 18th, 9 am
Die Bezahlung erfolgt auch bei Voranmeldung in bar vor Ort. | Payments will be done in cash on site (also pre-registered riders).
Leistung | Service
Rennteilnahme, Liftticket für Sonntag, Tech-/Labestation, Essen nach dem Rennenn |
Race participation, gondola ticket for Sunday, feed-/technical zone, after-race-meal
Gondel | Gondola
Für das Training gibt es ein vergünstigtes Kombiticket für die Schöckl Seilbahn um € 15,-, welches Freitag und Samstag gültig ist. Einfach an der Liftkassa nach dem Kombi-Ticket für Rennfahrer fragen. Das Liftticket für Sonntag ist in der Startgebühr inkludiert. |
A special ticket for training will be on sale at the bottom station of the gondola, which costs € 15,- and is valid on Friday and Saturday. The gondola ticket for the race on Sunday is included within the starting fee.
Unterkünfte und Annehmlichkeiten | Accomodation and Amenities
Parkmöglichkeiten (auch für Camper) sind direkt bei der Eventarena beim Lässerhof (Hofweg 2, A-8046 Graz). |
Parking spots (also for camper vangs) are located directly at the event area Lässerhof (Hofweg 2, 8046 Graz, Austria).
Duschen gibt's in Gehweite beim Sportplatz Stattegg. Rad-Waschplätze sind ausgeschildert. |
Showers are close by at the local sports field. Bike washing places will be marked.
Teilnehmer unter 18 Jahren brauchen die unterschriebene Einverständniserklärung eines Erziehungsberechtigten.
Das Rennen führt über markierte Strecken mit natürlichen und gebauten Hindernissen.
Folgende Schutzausrüstung ist auf den Stages Pflicht:
Fullface-Helm (auf Transfers ist auch ein Halbschalenhelm erlaubt)
Rückenprotektor/Protektorenrucksack
Handschuhe
Knieschoner
Die Schutzausrüstung wird am Start kontrolliert. Fehlende Schutzausrüstung führt zur Disqualifikation.
Das Rad muss sich in einwandfreiem Zustand befinden und darf keinen externen Antrieb (z.B. Elektromotor) besitzen.
Das Rad muss mit der offiziellen Startnummer am Lenker ausgestattet sein.
Das Bike muss mit der offiziellen Startnummer am Lenker ausgestattet sein, es muss in einwandfreiem Zustand sein und
darf keinen externen Antrieb (zB Elektromotor) besitzen.
Rahmen, Laufradsatz und Gabel werden markiert und dürfen zwischen Rennstart und -ende nicht getauscht werden.
Der Start zu Stages erfolgt in Reihenfolge der Startnummern.
Das Startintervall beträgt 30 Sekunden.
Zeitnehmungschips und Startnummern müssen nach dem Rennen sofort retourniert werden. Im Verlustfall werden dem Teilnehmer
€ 50,- in Rechnung gestellt.
Gewinner sind jene mit der niedrigsten Gesamtzeit aller gewerteten Stages.
Der Gewinner jeder Kategorie erhält eine Trophäe.
Ergebnisse werden auf www.enduro-gradec.at veröffentlicht.
Alle Teilnehmer fahren auf eigene Gefahr, Kosten und Risiko.
Der Organisator übernimmt keine Haftung für Schäden zwischen Fahrer und/oder Dritten.
Bei Schlechtwetter oder anderen unvorhersehbaren Ereignissen behält sich der Veranstalter das Recht vor den Streckenverlauf
zu ändern.
Rules
The race will be held according to the
rules of the ÖRV and the UCI.
Participants below the age of 18 need to present a signed letter of consent of a legal guardian.
The race will be held on marked trails with natural and man-made obstacles.
The following gear is mandatory on stages:
Fullface helmet (a halfshell helmet is sufficient on transfers)
Back protection/protection backpack
Gloves
Knee protection
Protection gear will checked at the start. Missing protection gear results in disqualification.
The bike needs to be in a flawless state and is not permitted to posses any engine (i.e. electro motor).
The bike needs to be fitted with the official race number on the handle bars.
Frame, wheels and fork will be marked and are not allowed to be switched during race start and race end.
Starting order of the stages will be in order of race numbers.
The start interval on stages is 30 seconds.
Timing chips and start numbers need to be returned immediately after the race. In case of loss a fee of € 50,- will be
charged.
Winners are the persons with the lowest overall time on all timed stages in their categories.
The winner of each category will be awarded a trophy.
Results will be published on www.enduro-gradec.at after the race.
All participants take part on their own risk and cost.
The organizer does not take any liability for damages between riders and or third parties.
In case of bad weather or other unforseeable events, the organizer reserves the right to alter the course.
Auch wir legen großen Wert auf den Schutz Ihrer Daten.
Um Sie in vollem Umfang über die Verwendung personenbezogener Daten zu informieren,
bitten wir Sie die folgenden Datenschutzhinweise zur Kenntnis zu nehmen. | Data protection is important for us. In order to inform you fully
about the use of personal data, please take a note of the following data protection notices.
Persönliche Daten | Personal data
Persönliche Daten, die Sie auf dieser Website elektronisch übermitteln,
wie zum Beispiel Name, E-Mail-Adresse, Adresse oder andere persönlichen
Angaben, werden von uns nur zum jeweils angegebenen Zweck verwendet,
sicher verwahrt und nicht an Dritte weitergegeben. | Personal data that you submit electronically on this website
such as name, e-mail address, address or other personal
Information, are used by us only for the purpose Your data is safely stored and not disclosed to third parties.
Der Provider erhebt und speichert automatisch Informationen am Webserver
wie verwendeter Browser, Betriebssystem, Verweisseite, IP-Adresse, Uhrzeit
des Zugriffs usw. |
The provider automatically collects and stores information on the web server
such as used browser, operating system, reference page, IP address, time
access, etc.
Diese Daten können ohne Prüfung weiterer Datenquellen
keinen bestimmten Personen zugeordnet werden und wir werten diese Daten auch
nicht weiter aus solange keine rechtswidrige Nutzung unserer Webseite vorliegt. |
This data cannot be assigned to any specific person without checking other data sources
and we don't evaluate this data as long as there is no illegal use of our website.
Verschlüsselung mit https | Protection with https
Wir benutzen ein Verschlüsselungsprotokoll um die Datenübertragung sicher zu gestalten. | We use an encryption protocol to secure the data transfer
Cookies | Cookies
Wenn die Funktionalitäten von Kontaktformular und online Race-Anmeldung (s. Race Anmeldung von https://prijavim.se/) gewünscht sind (Abfrage bei Seitenauf) werden Cookies
(Textdateien, die mit Hilfe des Browsers auf dem Endgerät abgelegt werden und keinerlei Schaden anrichten) gesetzt. |
If the functionalities of contact formular and online racing registration (look at Online Race Registration from https://prijavim.se/) are required (query at page start) cookies will be used.
Weiters wird ein Cookie gesetzt wenn Sie Cookies beim Seitenaufruf akzeptieren - damit wird der Cookie Banner bei erneutem Besuch der Seite nicht mehr eingeblendet. |
Furthermore, a cookie is set if you accept the cookies - this will no longer display the cookie banner on a new visit of the page .
Online Race Anmeldung von https://prijavim.se/ | Online Race Registration from https://prijavim.se/
Wenn diese Funktionalität gewünscht ist (Abfrage bei Seitenauf) wird ein Renn Anmeldungsforumar von https://prijavim.se auf der Seite eingebettet. Durch das Einbetten
wird direkt auf https://prijavim.se zugegriffen - das ist als ob Sie die Seite direkt ansurfen und daher werden auch die selben Cookies auf unsere Seite geschrieben. |
If this functionality is desired (query at page start), a Race Registration form from https://prijavim.se will be embedded on the page. By embedding
there is a direct access on https://prijavim.se - this is like surfing the site directly and so the same cookies are written on our site.
Die entsprechende Datenschutzerlärung ist auf https://prijavim.se unter "Zasebnost" (rechts unten) zu erreichen. Die Erklärung ist aktuell leider nur in slovenischer Sprache
vorhanden wobei eine verständliche Übersetzung durch Googles Übersetzungsservice möglich ist. |
The corresponding privacy policy can be accessed at https://prijavim.se under "Zasebnost" (bottom right). The explanation is currently only in Slovenian language
- an understandable translation through Google's translation service is possible.
Auskunftsrecht | Information Right
Sie haben jederzeit das Recht auf Auskunft über die bezüglich
Ihrer Person gespeicherten Daten,
deren Herkunft und Empfänger sowie den Zweck der Speicherung. |
You always have the right to get all information about your personal data,
their origin and recipient as well as the purpose of storage.
Weitere Rechte | Further Rights
Des Weiteren haben Sie grundsätzlich das Recht auf Berichtigung, Löschung, Einschränkung, Datenübertragbarkeit, Widerruf und Widerspruch ihrer Daten. |
Furthermore, you basically have the right to correct, delete, restrict, transfer, revoke and contradict your data.
Wenn Sie glauben, dass die Verarbeitung Ihrer Daten gegen das Datenschutzrecht verstößt oder Ihre datenschutzrechtlichen
Ansprüche sonst in einer Weise verletzt worden sind, können Sie sich bei der Aufsichtsbehörde beschweren. In Österreich ist dies die Datenschutzbehörde. |
If you think that the processing violates the data protection law you can complain to the regulator. In Austria it is the DPA.